¿Quién conoce realmente a Joyce?
- Juan Masoliver
Masoliver analiza en este ensayo las diferentes traducciones que se han hecho de la obra de Joyce, para poder entenderlo mejor y obtener otra lectura. “La dificultad para traducir a Joyce, incluso desde la perspectiva privilegiada de hoy, es que hay que conocer toda su obra y tener en cuenta no sólo los niveles presentes sino también los ausentes (…). ¿Es posible captar en las traducciones esta unidad y este rechazo agresivo de la unidad?”, se cuestiona el autor.
La batalla de James Joyce
- Jorge Edwards
Una semblanza del escritor dublinés James Joyce. Jorge Edwards analiza algunos aspectos de su obra y de su vida privada, como fueron las relaciones con su compañera Nora o con su padre.
Crepúsculo de ceguelocura cae sobre Swift
- Haroldo de Campos
Haroldo de Campos aborda uno de los aspectos de la vida privada del escritor irlandés James Joyce: su enfermedad de los ojos que casi lo dejó ciego. La traducción es de Ida Vitale.
El grito de ajetreo. Anotaciones a la novela de Ibargüengoitia sobre Hidalgo
- Juan Barrientos
Un vasto análisis de la obra de Jorge Ibargüengoitia, Los pasos de López, relato escrito con el propósito de rescatar a Hidalgo y a los héroes de la Independencia de los pedestales de la demagogia oficial para devolvérselos al pueblo.
Que le corten la cabeza a Toledo dijo, la iguana rajada
- Carlos Monsiváis
Carlos Monsiváis diserta sobre la obra de Francisco Toledo y ofrece una pequeña semblanza del pintor oaxaqueño.
Cantatas, óperas, insomnios. Entrevista a Federico Ibarra
- Juan Arturo Brennan
Juan Brennan entrevista a Federico Ibarra, nacido en la ciudad de México en 1946, egresado de la Escuela Nacional de Música de la Universidad. Compositor y pianista es catedrático en la Escuela Nacional de Música y coordinador del Taller de composición del CENIDIM.
La anarquía norteamericana: la nación, el estado y el ciudadano
- Jeanine Brun-Rovet
La autora diserta sobre uno de los aspectos de la política: la anarquía presente en los Estados Unidos desde su fundación como nación. Artículo publicado originalmente en la revista francesa Commentaire. La traducción es de Sonia Levy-Spira.