Fragmentos
Isadora Duncan (1877-1922), pionera de la danza contemporánea, fue una bailarina y coreógrafa estadounidense que revolucionó la forma de bailar. El poema de Gertrude Stein, publicado en 1912, retrata, justamente, el proceso en el que Duncan se salió de la técnica del ballet clásico. Entonces, los versos de Stein se vuelven el baile que Duncan está creando y, junto con ella, el lector se contagia del éxtasis de la danza que ella encarna. Por otro lado, esta traducción es una obra colectiva que tiene sus inicios en la segunda edición del Festival Doce Veinticuatro, en Buenos Aires en 2017. Es un ejercicio interdisciplinario de traducción conjunta: los artistas bailan y escriben sus impresiones; así, surge un texto que es coreografía y movimiento.
Ésta es una siendo aquella. Ésta es una y es aquella
y es una habiendo tenido y teniendo una manera
de siendo una creyendo algo y significando algo y
danza(ndo). Ésta es una siendo una teniendo una
manera de danza(ndo). Ésta es una siendo aquella.
[…]
Ésta es esa una siendo danzando. Ella es esa una pensando en creyendo en danzando teniendo significa(n)do. Ella es una creyendo en pensando. Ella es una pensando en danzando teniendo significa(n)do. Es una creyendo que bailar tiene un significado. Ésta es una bailando. Ésta es una siendo esa una. Ésta es un ser siendo un siendo bailando. Ésta es un ser siendo un siendo que está bailando. Ésta es una siendo una. Ésta es un ser siendo ser una.
[…]
Ella era una de las que contradecía a cualquiera
si no hubiera sido una que se había excedido
afirmándolo todo. Ella era una que no contradecía
a todos. Ella era una contradiciendo. Ella podía
contradecir a cualquiera. Ella estaba bailando. Ella
no estaba contradiciendo (que) estaba bailando. Ella
estaba bailando extremadamente. Ella no estaba
contradiciendo a todos. Ella era una bailando.
Ella era una significando algo siendo una no
contradiciendo a todos. Ella era una significando algo
siendo una contradiciendo a cualquiera. Ella era una
siendo un significado siendo una no contradiciendo
a cualquiera. Ella era una teniendo significado siendo
una que contradecía a cualquiera. Ella era una
teniendo significado siendo una que no contradecía
a todos. Ella era una teniendo significado bailando.
Ella era una teniendo significado excediendo el ser
siendo una bailando. Ella estaba teniendo significado
siendo esa que está contradiciendo a todos. Ella
estaba teniendo significado siendo esa que no
está contradiciendo a todos. Ella estaba teniendo
significado siendo la que está contradiciendo a todos.
Ella estaba teniendo significado siendo la que no está
contradiciendo a todos. Contradiciendo a todos estaba
existiendo. Ella estaba afirmando bailando. Ella estaba
excediéndose en no contradecir a todos. Ella estaba
excediéndose en no contradecir a cualquiera.
Danza(ndo) era lo que ella estaba haciendo
entonces. Ella estaba haciendo bailando. Ella estaba
haciendo bailando y ella era esa una ella era una
bailando. Ella estaba haciendo bailando y ella era
entonces una teniendo significa(n)do en siendo esa
una. Ella era entonces una siendo ésta una, ella era
entonces una siendo bailando, ella era entonces una
teniendo significa(n)do. Ella era entonces una bailando
en siendo esa una, ella era entonces una siendo una
bailando en siendo esa una la una teniendo significa(n)do.
Ella estaba bailando entonces. Ella estaba siendo
esa una. Ella estaba significando esa cosa bastante
significando siendo esa una. Ella estaba bailando.
Ella estaba siendo esa. Ella estaba bailando. Ella era
alguien que necesitaba un significado siendo existente.
Ella no mostraba entonces la necesidad de que existiera
el significado. Nada de lo que se mostraba en ese
momento era que ella necesitaba ese significado.
Ella estaba pensando entonces.
Ella no se refería entonces a todo en el
pensamiento. Ella estaba pensando entonces. Ella
estaba bailando. Ella pensaba entonces y la danza
ya existía. Ella estaba bailando entonces, estaba
pensando entonces, ella lo decía todo, estaba
completamente bailando, estaba muy por encima de
lo que estaba bailando.
Ella estaba bailando entonces. Ella ciertamente
estaba pensando entonces. Ella había estado
pensando en algo. Ella se refería a todo entonces.
Entonces ella estaba completamente en el sentido
de todo y luego pensó que el significado existe y ella
estaba bailando, muy bailando entonces. Ella estaba
bailando entonces, se refería a esa cosa, significa
bailar, entonces estaba bailando, tenía sentido pensar
entonces, estaba pensando entonces, quería decir
todo, estaba bailando.
Agradecemos la generosidad de Josefina Zuain por compartirnos su edición: Gertrude Stein, Orta or one dancing / Leer Danza(ndo). Un retrato de Isadora Duncan. Traducción salvaje de autorxs varixs. Marie Bardet y Josefina Zuain [comp.], Tampini Marina [notas], Segunda En Papel Editora, Buenos Aires, 2019.
Imagen de portada: Oskar Schlemmer, bocetos para el diseño de vestuario, Ballet Triádico, 1922, dominio público.