La muerte del diablo
- Leopoldo Lugones
Un corto relato sobre Dios y el Diablo, encarnados y mortales.
La muerte del diablo
Un corto relato sobre Dios y el Diablo, encarnados y mortales.
Erotismo en la religión azteca
Noemí Quezada diserta sobre la sexualidad y el erotismo, en primer lugar los diferencia, y en segundo los explica a través de los mitos y de los dioses de los aztecas.
Ernst Fischer: humanismo simplista
El autor ofrece una semblanza del escritor austriaco Ernst Fischer (1899-1972), autor entre otras cosas, de diversos ensayos sobre arte y literatura, y analiza su legado.
Poesía y mimesis
Raúl Falco traduce y analiza un poema de Joachim du Bellay, SONETO No. 64, L’olive.
La arquitectura en el año 2000
Las posibilidades de aplicación de los nuevos desarrollos en construcción a tareas urbanísticas, es el tema que ocupa este artículo, con el fin de mostrar cómo la investigación estructural ayudará a resolver las difíciles situaciones que en el último cuarto de este siglo afrontará el urbanismo. ¿Cómo habrán de resolverse? Se pregunta el autor.
Poemas: “L’amico che dorme”, “La casa”, “Sogno”, “Abitudini”, “Creazione”, “Ritorno di Deola” e “Il vino triste”
Poemas de Cesare Pavese traducidos por Guillermo Fernández.
Poemas: “Descenso al olvido”, “¿No hay gracia para mí…?”, “Los hoteles secretos”, “La voluptuosidad de las aves migratorias” e “Inadaptación”
Libro de Calila e Dimna. Capítulo V (versión moderna de Manuel Núñez Nava)
El autor moderniza algunas de las fábulas del libro de Calila e Dimna, del siglo XIII, obra de literatura árabe. Constituida de numerosos cuentos, fue traducida al castellano por orden del Rey Alfonso X, el Sabio, cuando éste aún era un niño. Los dibujos son de Mayo Reyes.
Herbert West, reanimador
Herbert, un estudiante de medicina está obsesionado con resucitar a los muertos. Ayudado por su mejor amigo, desentierra cadáveres y hace incontables experiencias macabras, consiguiendo su objetivo al cabo de varios años. Pero una legión de muertos vivientes, caníbales y monstruosos, terminará con la vida del doctor Herbert West. La traducción es de Jorge Velazco.
Poemas: “É tarde, é muito tarde”, “Montanha-russa” y “Geometria civil”
Mónica Mansour selecciona y traduce los poemas del poeta brasileño Cassiano Ricardo presentados aquí.
Viñetas bíblicas, hallazgo del agua
La autora propone su versión de un fragmento de la historia bíblica de Abraham.