Poema

Revoluciones / dossier / Octubre de 2017

Marina Tsvietáieva

Traducción de: María del Mar Gámiz Vidiella

 Leer pdf

A Borís Pasternak



La dis-tancia: verstas, millas… nos han dispersado, nos han aislado para que nos comportáramos silenciosamente en extremos distintos del mundo.
La dis-tancia: verstas, lejanías… nos han apartado, nos han escindido separando nuestros brazos, crucificándonos, sin saber que somos una unión
de inspiraciones y tendones… No nos malquistaron, no pudieron enemistarnos; sólo nos dividieron… El muro y la fosa. Nos separaron, como a dos águilas
conspiradoras: verstas, lejanías… No nos quebrantaron, nos consumieron. En los barrios perdidos de la Tierra, como a los huérfanos, nos agolparon.  
Es marzo, ¿¡pero cuál marzo!? Nos han cortado como a las cartas del mazo.

París, 24 de marzo de 1925


Este poema pertenece a la correspondencia de exilio entre Marina Tsvietáieva y Borís Pasternak, la cual consta de más de cien cartas, comentarios críticos y poemas dedicados mutuamente. En el original ruso, la abrumadora repetición de palabras formadas con el prefijo раз (como “раc-тояние”, dis-tancia) marca el ritmo del texto. [N. de la T.]
Imagen de portada: Alexej Jawlenski, Mujer pensando, 1913.